« Tiara » : différence entre les versions
Aller à la navigation
Aller à la recherche
mAucun résumé des modifications |
mAucun résumé des modifications |
||
| (33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Infobox | |||
|title = '''tyara''' | |||
|image = <tabber> | |||
|-|Normal=[[Fichier:PoupeeTiara.png|350px]] | |||
</tabber> | |||
|nom = Tiara | |||
|titre = ? | |||
|lien-dame = [[Fichier:QalbortIcon.png|25px]] [[Qalbort]] | |||
|qualite = '''<span style="color:dodgerblue;">Rare</span>''' | |||
|statistiques = ? | |||
|artiste = [[Collaborateurs/?|?]] | |||
}} | |||
Tiara est une poupée que l'on trouve dans des bâtiments abandonnés. La nuit, on peut entendre chanter une étrange chanson lorsqu'elle est présente. | |||
=== | == Paroles == | ||
=== <span style="font-size: 12px; font-family: MaeiiahenGlyphs;">MÀYIAžoki</span> (MÀYIAžoki) === | |||
==== Glyphes ==== | |||
<span style="font-family: MaeiiahenGlyphs;"> | |||
zöma, zöma,</br> | |||
cisanagodop.</br> | |||
éces, isày iso sazwa,</br> | |||
iméso kano wàypokité.</br> | |||
''(ëda)'' | |||
</span> | |||
[[ | ==== Latin ==== | ||
''zöma, zöma,''</br> | |||
''cisanagodop.''</br> | |||
''éces, isày iso sazwa,''</br> | |||
''iméso kano wàypokité.''</br> | |||
''(ëda)'' | |||
=== Français === | |||
''Cours, cours,''</br> | |||
''ne te retourne pas.''</br> | |||
''Bientôt, il te prendra,''</br> | |||
''et ton cœur s'arrêtera.''</br> | |||
''(rires)'' | |||
=== English === | |||
''Run, run,''</br> | |||
''Don't look back.''</br> | |||
''Soon it will take you,''</br> | |||
''and your heart will stop.''</br> | |||
''(laughts)'' | |||
[[Catégorie:Objets]] | |||
Dernière version du 7 avril 2026 à 23:04
Tiara est une poupée que l'on trouve dans des bâtiments abandonnés. La nuit, on peut entendre chanter une étrange chanson lorsqu'elle est présente.
Paroles
MÀYIAžoki (MÀYIAžoki)
Glyphes
zöma, zöma,
cisanagodop.
éces, isày iso sazwa,
iméso kano wàypokité.
(ëda)
Latin
zöma, zöma,
cisanagodop.
éces, isày iso sazwa,
iméso kano wàypokité.
(ëda)
Français
Cours, cours,
ne te retourne pas.
Bientôt, il te prendra,
et ton cœur s'arrêtera.
(rires)
English
Run, run,
Don't look back.
Soon it will take you,
and your heart will stop.
(laughts)